Применение нескольких языков обогащает не только лексикон человека, но и его кругозор. Говор или гвара (польск. gwara), как он именуется в польском языке, может рассматриваться как второй язык, а вместе с тем и как часть самобытной культуры народа.
Лингвист, профессор Ягеллонского университета в Кракове – Казимеж Сикора считает, что гвары, свойственной тем или иным регионам Польши, не стоит стесняться, так же как не стоит стесняться места своего происхождения.
В беседе с корреспондентом информагентства PAP Беатой Колодзей учёный обращает внимание на то, что диалекты и гвары гораздо старше, чем сложившийся общепринятый литературный польский язык. Последний окончательно оформился в XI-XVI веках.
По мнению профессора, в настоящее время повышается «научная» осведомлённость поляков о своей гваре как о культурном наследии. В вопросе поиска самоидентификации гвара становится серьёзным подспорьем, а никак не слабой стороной языка. Поломедиа приводит выдержки из этой, интересной на наш взгляд, беседы.
Корр: Откуда взялась гвара?
Казимеж Сикора: В Польше лингвисты имеют дело с диалектами и гварами. Корни гвары - в праславянских языках. Диалекты можно разделить на четыре крупные группы: малопольский, мазовецкий, силезский и великопольский. А из них, в свою очередь, проистекают говоры-гвары, которые отражают процессы, происходившие в польском языке. Способствовала этим процессам миграция, или, наоборот, оседлость различных по численности групп населения. Диалекты и гвара не имели письменной формы, так как служили устной передаче информации. Гвары появились спонтанно и удовлетворяли потребности каждодневной коммуникации, а при необходимости служили на данной территории торговым целям и политическим взаимоотношениям.
Корр: Когда в Польше появился литературный язык?
Казимеж Сикора: Польша создала общеприменимый язык несколько искусственно. Он был ответом на нужды развития страны – как культурного, так и политического. Повсеместно распространилась письменность, потому был необходим один общий для всех язык, на котором писались бы книги, а также документы, которые должны быть понятны всем в официальных контактах.
Корр: Из каких польских диалектов и гвар родился современный польский язык?
Казимеж Сикора: Великопольский диалект оказал наибольшее влияние на формирование современного польского языка. Именно в великопольской земле располагалась первая столица польского государства, а, соответственно, и центр политической, общественной и экономической жизни страны. Позже, когда столицу перенесли в Краков, существенную роль сыграл малопольский диалект. В последние сто лет особенно сильное воздействие на польский язык оказали региональные особенности Мазовии. Литературный язык созидался путём соединения различных диалектов с исключением из него только наиболее острых и специфический черт гвары. Примером такого сглаживания может быть нивелирование в литературном языке явления, выступающего в гваре, характерной для Мазовии, где смягчённые Ш, Ж, ТШ, (sz, ż, cz) произносятся остро: С, З, Ц (s, z, c.).
Корр: В последнее время в интернете появляются мнения, что диалекты и гвары так же важны, как национальный язык. Что вы об этом думаете?
Казимеж Сикора: Следует обратить внимание на функции общепринятого языка и гвар. Гварами люди пользуются в локальных условиях, на них можно с соседом поговорить. Но человек из другого региона Польши может нас не понять. Литературный язык отвечает всем требованиям высококультурного общества. Он так богат с точки зрения словарного запаса, что служит человеку во всех сферах его жизни, включая профессиональные. Ведь составить инструкцию по эксплуатации ракетного двигателя на гваре – задача практически невыполнимая. Повсеместный, общий литературный язык функционален и в письменной, и в устной формах. Гвара напротив, только в устной.
Корр: Тогда откуда такая мода на фольклор и возвращение ценности гваре? Организуются различные фолбклорные фестивали, издаются словари региональных гвар?
Казимеж Сикора: Сегодня в людях просыпается локальная сознательность. Поляки ищут свои корни, самоидентификацию, начинают ценить «малую родину». Гвара, особенно как элемент фольклора, является тут значимым элементом, знаком особенности региона, которому мы принадлежим. Когда люди узнаЮт, откуда они и кто, то начинают гордиться этим.
Корр: Так было не всегда.
Казимеж Сикора: Вместе с ростом научной осведомлённости поляков о польском языке, культуре и истории эта ситуация изменилась. Люди ищут корни и самоидентификацию, а в этом аспекте гвара имеет огромную ценнось. Она становится элементом культурного наследия, как, например, народный региональный костюм. Доходит даже до мифологизации гвар.
Корр: Есть регионы Польши, где гвара жива, её используют в речи. Но всё же приходится слышать, что гвары вымирают.
Казимеж Сикора: Гварами пользуются люди старшего поколения во многих регионах Польши. Не только на Подхалье и в Силезии. Однако исследования лингвистов показывают, что знание гвары угасает. В свете развития средств общения гвары теряют роль ежедневной коммуникации и в сознании общества становятся анахроническим наследством прошлого, которого принято стесняться. Это имеет место в разной степени. Бывает, что это приобретает форму драматического выбора, когда человек использует гвару со своими дедушками, а с ровесниками он этого избегает. Или, к примеру, есть люди, которые прекрасно владеют гварой, но при чужих её не используют. Причина в том, что гвара была объектом высмеивания даже своими.
Корр: Почему гвару высмеивают?
Казимеж Сикора: Высмеивают её те, кто не имеет представления о польском языке и национальной культуре. В Польше ситуация с говорами находится в проблемном состоянии. Причиной тому – десятилетия, в течение которых гвары были объектом подтруниваний и источником ошибочных негативных стереотипов. Достаточно посмотреть стендап-шоу известных польских юмористов, чтобы увидеть, что ситуация с ужимками на тему гвары всё ещё жива.
Стоит отметить, что гвары, увы, часто ассоциируются с каким-то недостатком цивилизованности. Деревня это знает и начинает говорить в обращении «пан» и «пани» вместо присущего этим местам «вы». Гвара, выражающая «сельскость» речи, обходится в общении. Добавлю, что студенты – выходцы из деревень – часто избегают указания места происхождения в анкетах. Им стыдно за себя перед ровесниками и преподавателями. Они меняют своё отношение, лишь когда убеждаются в том, что место их происхождения сформировало их культурное восприятие в самом начале их пути, что это капитал на всю жизнь.
Как гласит древняя мудрость, «по родимой сторонке сердце поёт». Актуальность этой фразы ярко отражается в тенденции переселения жителей больших городов в тишину деревенских пейзажей после окончания активной трудовой деятельности в мегаполисе.
Корр: Но ведь и большие города тоже состоят из бывших деревенских жителей. Варшава, к примеру.
Казимеж Сикора: Да, достаточно взглянуть в телефонную книгу. Но отдаёт себе в этом отчёт только это поколение. Во время II Мировой войны и в первые годы после неё огромные и безвозвратные потери понесла старая польская интеллигенция. Пришла «новая» интеллигенция социального аванса. Вот от этого у нас сейчас комплекс провинции и гвары. Кризис самоидентификации – это, можно сказать, кризис «новой» интеллигенции. У неё проблема с самоидентификацией. Даже так: свою идентификацию она построила на пренебрежении и открещивании от своих деревенских корней. А как сказал Иоанн Павел II, перефразируя Цыприана Норвида, „Żeby mierzyć drogę przyszłą, trzeba wiedzieć, skąd się wyszło”. (смысл: Чтобы заглянуть в будущее, нужно знать прошлое)
Корр: Но ведь и новая интеллигенция ищет корни?
Казимеж Сикора: Да, благодаря образованию. Деревня тоже не пустеет. Люди туда даже «возвращаются», «убегая из городов». То есть деревни заселяются жителями городов.
Корр: Угрожает ли нам полное исчезновение гвар?
Казимеж Сикора: По утверждению профессора Дороды Симонидес, культуры никогда не вымирают. Гвара выходит из обращения как средство повседневной коммуникации, но не исчезает целиком. Правило такое: чем больше деревня остаётся при земледелии, тем лучше условия для сохранения гвары.
Корр: Каким образом можно сохранять устный язык наших предков?
Казимеж Сикора: На карте диалектов Польши есть места, где особенно трепетно относятся к сохранению гвары. Это и Силезия, и районы Мазовии, это и Гурале и другие районы и группы населения Польши. В разных районах страны проходят фестивали с фольклорным уклоном с упором на особенности языка. Также существенную роль играют словари гвар и популярные музыкальные коллективы, использующие народные мотивы в своём творчестве.
Корр: А как обстоят дела с гварой за границами Польши?
Казимеж Сикора: Например, в Германии тоже есть регионы, где гвара затухает. Но там поддержка по сохранению фольклора закладывается в специальные госпрограммы. Тоже предпринимаются усилия по сохранению диалекта и гвары путём издания словарей.
Но есть ощущение, что на Западе гвара не обременена негативными эмоциями как в Польше, что следует из большей осведомлённости иностранцев о достоинствах, ценности и корнях гвары. Житель Тироля хотя бы раз в неделю надевает национальный костюм и шапочку с пёрышком, которые возбуждают в Польше массу веселья.